La Bibliothèque de la ShinRa corp.
La Fantaisie Ultime (annexe)
Paroles des chansons servant de thèmes musicaux aux personnages de la fic
Si quelqu'un connaît suffisamment cette langue pour traduire en français les paroles des deux chansons en japonais et m'envoyer la traduction, j'en serais très heureuse et le citerai dans les crédits en mettant sa traduction ici!
(NB: les droits sur les paroles et les midis appartiennent à leurs créateurs et certainement pas à la ShinRa corp. - même si je le voudrais bien! *soupir*)
Paroles de: "Kimi ni Fureru Dake de" (Simplement en te
touchant) Tomedonaku afurete |
Paroles de: "Sobakasu" (Taches de rousseur) Daikirai
datta sobakasu wo chotto Motto
touku made, isshoni yuketara, nee Omoi
de wa itsumo kirei dakedo Kowashite
naoshite wakatteru noni Omoi
kiri aketa hidari mimi no piasu ni wa, nee Sobakasu
no kazu wo kazoetemiru Omoide wa itsumo kirei dakedo |
Paroles de: "Bleed in my Arms" No, you don't want me to be there... Yet you'll lose yourself in me... in me Bleed in my arms wounds within So place your love in the palm of my hand... You've lost yourself in me... in me Bleed in my arms wounds within Weep for promises which all died ... I am only to cherish your pain... |
Paroles de: "Possession" Listen as the wind blows from across the great divide And I would be the one to hold you down Through this world I've stumbled so many times betrayed And I would be the one to hold you down Into this night I wander And I would be the one to hold you down |
Et juste pour que vous voyiez à quel point les thèmes de Laekh et Thephys se répondent l'un l'autre (il y a même une expression identique dans les deux chansons) et comme j'ai choisi le thème de Laekh exprès en tenant compte du thème de Thephys choisi par Deedo (*est fière*), je vais vous en faire ici la traduction!! :-)
(NB: comme il n'y a pas de genre en anglais -mis à part les pronoms personnels bien sûr- j'ai traduit en tenant compte de l'histoire de Theph et Laekh. Les deux narrateurs dans ces chansons sont donc masculins et s'adressent à un autre homme - même si les auteurs d'origine n'ont pas écrit les paroles dans cette perspective. Ok?)
"Bleed in my Arms" (Saigne dans mes Bras) Non, tu ne veux pas que je sois là... Pourtant, tu te perdras en moi... en moi Saigne dans mes bras, des blessures intérieures Alors place ton amour dans la paume de ma main... Tu t'es perdu en moi... en moi Saigne dans mes bras, des blessures intérieures Pleure pour des promesses qui sont toutes mortes ... Je ne dois chérir que ta peine... |
"Possession" Ecoute le vent souffler depuis l'autre côté de cette
grande séparation Et je
serais celui qui te retiendra De par ce monde, j'ai
trébuché tant de fois, trahi Et je serais celui qui te retiendra Dans cette nuit j'erre Et
je serais celui qui te retiendra |
Errances (annexe)
Thème musical d'Istemis Titania, paroles et traduction.
NB: les droits sur les paroles et la musique appartiennent à leurs créateurs et certainement pas à la ShinRa corp. - même si je le voudrais bien! *soupir*
Donc "What it's like" est (c) Sylvie Grare et Didier Chesneau - La transcription des paroles et leur traduction est de moi, Angie. Le groupe étant français mais leurs paroles en anglais, certaines expressions sont un peu maladroites; pour palier à ça dans ma traduction, au lieu d'en faire une littérale, j'ai essayé de tourner les phrases pour qu'elles soient le plus "naturelles" possible en français - une traduction littérale étant toujours maladroite.
Paroles: "What it's like", Headline
Everytime I'm trying to make you see |
Traduction: "Ce que ça fait"
Chaque fois que j'essaye de te faire voir |
* Retour au sommaire de "Fantaisie Ultime"
* Retour aux Fanfictions